One of the pitfalls of moving to a different country is that words often mean something different to what you think they mean. A trolley is a form of transport that runs on rails down the street, rather than something you put your shopping in. That's a cart. Which doesn't carry as much of a connotation of "horse and" as it does in the UK. And I was recently gently informed that "jugs" more usually refer to a part of the female anatomy than to something you put milk in. I will have to get used to saying "pitcher". Isn't that what you hang on a wall? After a few years here, we are mostly au fait with the local lingo, and manage to turn up at the right place and avoid offending the natives. However, on Friday night, Graham found out that there was a gospel music concert going on at a local church. Our Americanism detector did not light up, and the predominant picture in both our heads was something like this: Big choir, bright colours, high-
Getting through life one cake at a time.